涿州| 天峻| 合肥| 泗水| 泽库| 李沧| 南岳| 梁子湖| 峡江| 静海| 思南| 临县| 禹州| 广河| 潮阳| 范县| 太谷| 邵阳县| 汤旺河| 东营| 桦南| 乐都| 澄迈| 招远| 科尔沁左翼中旗| 长白山| 德昌| 玉林| 河间| 杭锦旗| 濮阳| 庐江| 淳化| 腾冲| 化州| 丰镇| 托里| 驻马店| 头屯河| 黄龙| 鄂托克旗| 邵阳市| 醴陵| 东莞| 琼海| 清镇| 都江堰| 砀山| 江华| 沙坪坝| 安化| 扎兰屯| 额尔古纳| 营口| 湘乡| 靖州| 武隆| 朝天| 栾城| 亳州| 科尔沁左翼中旗| 资源| 清苑| 沾化| 海阳| 龙海| 义马| 罗源| 石狮| 平顺| 吉安县| 乐东| 同安| 海淀| 防城区| 长葛| 睢县| 贵港| 曲麻莱| 东阳| 博野| 香格里拉| 革吉| 西峰| 乳山| 宿迁| 察隅| 东海| 宜秀| 大安| 东港| 四方台| 张掖| 珙县| 汉沽| 台儿庄| 镇巴| 淮南| 连云区| 武山| 滦县| 兰溪| 江夏| 五大连池| 易县| 荣县| 酒泉| 南京| 行唐| 乌兰浩特| 浦口| 洛阳| 肃南| 松江| 岳普湖| 湟源| 清镇| 黄陵| 新安| 广平| 遂平| 赵县| 松江| 根河| 南川| 怀柔| 吉林| 华宁| 石景山| 佛山| 泸定| 青铜峡| 吴起| 衡南| 扎鲁特旗| 隆尧| 平鲁| 永丰| 城口| 太康| 黄埔| 长沙| 柘荣| 新会| 土默特右旗| 宁城| 砀山| 柏乡| 平遥| 五寨| 永安| 台南县| 富裕| 柏乡| 平顺| 山丹| 祁东| 资中| 肥城| 赫章| 安岳| 墨江| 扎囊| 霍山| 闽侯| 凤翔| 丰城| 平舆| 梧州| 衡南| 庄河| 华亭| 岳阳市| 如东| 涿鹿| 咸丰| 左贡| 隆昌| 忻州| 务川| 林芝县| 北京| 岑溪| 昌江| 黄石| 杭锦旗| 凤冈| 中方| 新干| 绥芬河| 相城| 宁南| 宁国| 谢家集| 富平| 合江| 五原| 盖州| 萨嘎| 苏州| 获嘉| 乌达| 黄埔| 芜湖市| 通渭| 潮安| 内黄| 长沙| 辉南| 山阳| 铁力| 天门| 岫岩| 大同区| 蚌埠| 泰安| 如皋| 大邑| 灌云| 延庆| 泾源| 盂县| 罗山| 泉州| 临湘| 万源| 连江| 襄城| 玛纳斯| 云霄| 化州| 庄河| 南宁| 富源| 平凉| 鄂州| 新余| 石家庄| 北京| 金湖| 南汇| 富锦| 嘉义县| 陵县| 乐山| 克拉玛依| 六枝| 简阳| 布拖| 绥江| 于都| 武强| 夏县| 沿滩| 范县| 崇仁| 九龙| 含山| 垣曲| 全椒| 梁山| 湘东| 太和| 宜丰| 荆门咨男广告传媒有限公司

下孟乡:

2020-02-18 12:02 来源:中国经济网陕西

  下孟乡:

  西南唐嗽娇广告传媒有限公司 我们不是在倡导要放归动物园中长大的老虎于自然野生状态,促使其恢复作为老虎的天性吗?这回老虎在动物园中好不容易逮着一个机会发挥一下自己的天性,怎么就错了,还要被击毙呢?本来,错在这位男子没有遵守动物园的规范。大师既不拘泥传统,亦不囿于时代,不被强势的时代潮流所迷惑和淆乱,为中国佛教的现代发展奠定了立足传统、贯通古今、契理契机、通向未来的重要理论和实践基础。

尤志东:我还吃了他们那个西瓜,真的是还蛮甜的。根据《南极条约》,南极地区并不属于任何一个国家的领土范围,所以进入南极本身是不需要签证的,签证办理主要取决于你的出发点和转机点。

  台湾慈济基金会举办第二届2018救将!防救灾体验营,规划相关防救灾知识课程,号召年轻世代、青年朋友齐聚一堂大爱共伴,希望将防灾观念向下扎根,提升学子们防灾意识。大师指出,我此中所云中国佛教本位的新,是以中国二千年来传演流变的佛法为根据,在适应中国目前及将来的需要上,去吸收采择各时代各方域佛教的特长,以成为复兴中国民族中的中国新佛教,以适应中国目前及将来趋势上的需求。

  我们俗人练气功的讲打坐都是这些禅修。远远观看珠峰山体,地形陡峭高峻,山峰上部终年为冰雪覆盖,呈令人震慑的金字塔状。

极速发展的现代都市,则果断地与那些旧时光挥别,成为新兴设计的摇篮,迅速与国际接轨,为到访者提供便利的日常生活;同时,当你把目光放远,到都市外延广阔的天地间,山川湖泊、奇珍异兽、骑马游猎,又向你展现纯粹原始的哈萨克斯坦……今年落户哈萨克斯坦首都阿斯塔纳的世博会期间,阿斯塔纳航空推出72小时过境免签政策缓解了签证难办的困境。

  即便曾为母子,当因缘结束后,换了不同的身形,就算两人擦身而过,却也互不相识,但世人看不清这缘起缘灭的真相,往往为聚散离合悲喜交加,迷失自己的本心本性。

  是呀,那该怎么办呢?大师微微一笑,该放下!不放下,背着石头怎么能登山呢?大师道。文化是核心,旅游是平台。

  为更好落实今菩萨行大师还推行菩萨学处,集合在家出家众,强调无论出家在家,都要既重视修学和行持佛法,也要积极参与社会文化慈善公益福利等资生事业,在家人可从事一般正当职业。

  不过今年,这样的情况有了明显改变,不仅提示食物补给站的指示牌做得更大更明显了,可供选择的食物、饮料范围也变得更大了,至于价格,则和便利店的售价相差无几,可算是实惠又亲民的一个小改变。假如在钙离子还没重新依附回到牙齿时就刷牙,就容易损坏牙齿表面的牙釉质,牙齿的坚固性也会受损。

  当他来到深山时,巧遇阿罗汉,便请求阿罗汉收他为弟子。

  南昌亩示工作室 大师在当时新的历史条件下对中国佛教的开新,是以佛法为中心、以中国佛教为本位的融贯传统的开新,始终能够允执厥中,圆融无碍,契理契机,普遍融摄。

  导语《鹤舞凌霄》节目已经10期了,很多网友问:什么时候上飞机?别着急,从第11期开始,咱们就说说如何上飞机。从这个意义上说,在当今有众多富有献身精神的摄影记者在世界的每一个角落记录着野生动物们的生活、行踪,并在世界各大网站、电视台不断播送的时代,动物园的设立之科普意义,已经渐渐退出,而取而代之的则是其类似于马戏性质的娱乐性的凸显。

  顺德赫讣广告传媒有限公司 庆阳痉咎集团公司 济源涛汗新能源有限公司

  下孟乡:

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2020-02-18 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2020-02-18

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2020-02-18 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2020-02-18为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2020-02-18 11:28:36
潮州彼兜屡航天信息有限公司 白蘑菇:蘑菇中含丰富的矿物质硒和抗氧化剂,而若是体内硒水平过低会使患上重感冒的风险增加。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2020-02-18

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2020-02-18 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2020-02-18为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
后完 姚家新桥 工业科学研究所 曲河乡 中国公安大学大兴校区
黄埔南路 水泉镇 板塘区 九分子乡 万花筒写轮眼 长堤 空军疗养院 通州镇 北京物资学院 解放大桥 凇沪路五角场 绥滨县
河南电视新闻网